Jaya Jaya Sankara Hara Hara Sankara – Sri Periyava’s knowledge as an young boy and his attachment/detachment at various times has been explained here by Shri Ra Ganapathi Anna.
Many Jaya Jaya Sankara to Shri B. Narayanan Mama for the series, translation and a beautiful drawing…Rama Rama
ஸ்ரீ ரா.கணபதி கண்ட மஹாபெரியவா.
(அவர் எழுத்திலேயே)
ஐந்தாம் படி
ஸ்ரீசரணரின் பதினோராம் வயதில், 1905-ல், அவருக்கு உபநயனமாயிற்று. அதற்குப் பீடாதிபதிகள் பிரஸாதங்கள் அனுப்பியும் இருக்கிறார். என்றாலும் அப்போதுங்கூட பாலனை அவரது திருச்சந்நிதிக்கு அழைத்துச் சென்று தரிசனம் செய்விக்கவில்லை. சில காலம் பின்னர் திருமுக்கல் முகாமில்தான் நமது குருநாதன் தமது பரமகுருநாதரை முதன்முறை கண்டது.
தேவ பாஷையைத் தாய்மொழிபோலவே கொண்டிருந்த நமது தேவதேவர் பதினோரு பிராயத்தில் பிரம்மோபதேசம் பெறும் வரையில் ஸமஸ்கிருதம் ஆனா-ஆவன்னாகூட எழுதப் படிக்க அறிந்ததில்லை! சிதம்பரத்திலும் விழுப்புரத்திலும் திண்டிவனத்திலும் அவர் படித்த பள்ளிகளில் ஸமஸ்கிருதம் போதிக்கப்படாததே காரணம். உபநயனம் ஆனவுடன் திண்டிவனத்தில் ஒரு ஸமஸ்கிருத பண்டிதர் நடத்தி வந்த ட்யூஷன் வகுப்புக்கு அனுப்பப்பட்டார்.
பாடம் படிப்பதோடு, உபநயனம் ஆனதும் அந்தணச் சிறுவர்கள் ‘வழக்கமா கத்துக்கற’தை ஸ்ரீசரணரும் கற்றார் என்பதால், புருஷ ஸூக்த, ஸ்ரீஸூக்த, ஸ்ரீருத்ர – சமகாதிகளும், விஷ்ணு ஸஹஸ்ரநாமமும் கற்றிருப்பார் எனக் கொள்ளலாம்.
இங்கு ஒரு முக்கியமான விஷயம் – திருத்தம் – தெரிவிக்கவேண்டும். பல பெரியோர்களிடம் வாழ்க்கை அவர்களுக்குப் புகட்டிய பாடம் என்ன என்ற தலைப்பில் கட்டுரைகள் பெற்று பாரதீய வித்யா பவனத்தார் ‘பவன்’ஸ் ஜர்ன’லில் வெளியிட்டு வந்தனர். அதில் ஸ்ரீசரணாளின் கட்டுரை 1961-ல் வெளியாயிற்று. அக் கட்டுரையில், சற்றும் எதிர்பாராத சந்தர்ப்பத்தில் ஸ்ரீகாமகோடி பீடாதிபத்தியம் தமக்கு வாய்த்ததை அறிந்து, தாம் பதறியதையும் கதறியதையும் அவர் குறிப்பிட்டிருக்கிறார். அந்த நெருக்கடியில் அவர் ராமநாமம் ஒன்றையே பற்றியிருந்ததாகவும், அக்காலத்தில் அவர் மதசம்பந்தமாக அறிந்திருந்ததே அது ஒன்றுதான் என்றும் கட்டுரை கூறுகிறது.
இந்த நூற்றாண்டுத் தொடக்கத்தில் ஒரு பதின்மூன்று வயஸு பிராம்மணப் பிள்ளைக்கு – அதுவும் – ஸ்ரீமடத்துடன் விசேஷத் தொடர்பு கொண்ட ஒரு குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவனுக்கு – ராமநாமம் தவிர மதவிஷயம் எதுவும் தெரியாதிருந்ததாகக் கண்டது விசித்ரமாக இருந்தது. அதோடு ஸ்ரீ சாம்பமூர்த்தி சாஸ்திரிகள் எழுதியுள்ள ஸ்ரீ மஹாபெரியவாளின் வாழ்க்கை வரலாறான ‘ஸ்ரீஜகத்குரு திவ்ய சரித்திர’த்திலோ [பெரியவாளின் தாயாராகிய] “மஹாலக்ஷ்மி அம்மாள் தம் குழந்தைக்குத் தாம் அறிந்த ஸ்தோத்திரச் செய்யுட்களையெல்லாம் சொல்லி வைப்பார். இளஞ் சுவாமிநாதருக்கு அவற்றை மனப்பாடம் செய்வதில் விருப்பம் அதிகம்” எனக் காண்கிறது. ஸ்ரீ ஸாம்பமூர்த்தி சாஸ்திரிகள் ஸ்ரீசரணாளின் சாக்ஷாத் பூர்வாசிரமத் தம்பியார், ஸ்ரீசரணாளை விட ஐந்தே வயது சிறியவர், தாமே அம்மாவிடம் ஸ்தோத்திரம் கற்றவரும்.
இதுதவிர, பெரியவாளே நினைவுகூறும் இன்னொரு பாலகாண்ட விருத்தாந்தமும் உண்டு; பெருமுக்கல் ஸ்ரீமட முகாமுக்கு அண்டையூர் அந்தணப் பிரபு ஒருவர் ஆர்ப்பாட்டமாக வந்தாராம். பணம் கொழுத்த தமக்கு அன்றைய ஆசார்ய ஸ்வாமிகள் விசேஷ கவனம் அளித்துக் கௌரவிக்க வேண்டும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் அவர் வந்திருந்தார். ஸ்வாமிகளோ அப்படியொன்றும் செய்யாமல், மற்ற சாமானிய சிஷ்ய கோடிகளுடன் உரையாடலைத் தொடர்ந்தார். பிரபுவிக்குக் கோபம் வந்துவிட்டது. ஆதி ஆசார்யாளின் ச்லோகத்தைச் சொல்லியே அன்றைய ஆசார்யரைத் ‘தாக்க’ வேண்டும் என்ற ‘திவ்யமான’ எண்ணத்தில், “காஷாயாம்பர பஹூக்ருத வேஷ:| உதர நிமித்தம் பஹூக்ருத வேஷ:” என்பதாக ‘பஜ கோவிந்த’த்திலிருந்து ஒரு பாணத்தை எடுத்து எய்தார். வயிற்றைப் போஷித்துக் கொள்வதற்காக மாந்தர் போடும் பல வித வேஷங்களில் காஷாயம் தரித்த வேஷதாரி ஸந்தியாஸிகளக் குறிப்பிட்டுக் காட்டும் ச்லோகம் அது. ஆசார்ய பீடத்திற்கே அந்தக் களங்கத்தைக் கல்பித்து தனவான் கூசாமல் கோஷம் போட்டுவிட்டார். ஆயின் அவர் கூறியது பீடாதிபருக்கு லவவேசமும் பொருந்தாது என்பது எவருக்கும் தெளிவாயிருக்கும். ஏனெனில் வயிற்றை வளர்க்கும் வேஷதாரி சந்நியாசியாக அன்றைய மடாதிபர் இருந்தால் மடத்தின் பெரிய வயிற்றையும் வளர்ப்பதற்காகத் தனவான்களுக்கே கவனம் தந்து பிறரைத்தானே புறக்கணித்திருப்பார்?
சாந்த ஸத்வ ஸம்பன்னரான ஸ்வாமிகளை ‘பாணம்’ ஒன்றும் செய்யவில்லை. அவர் பாட்டுக்கு இருந்தார்.
ஆனால் அங்கேயிருந்த மடத்து வித்வானொருவருக்குப் பொறுக்கவில்லை. வெகு நயமாக அவர் அதே ‘பஜ கோவிந்த’த்திலிருந்து வேறொரு பாணத்தை எடுத்து எதிர்த் தாக்குதல் செய்தார்! “மா குரு தன – ஜன – யௌவன கர்வம்; ஹரதி நிமேஷாத் – கால; ஸர்வம்” என்றார். ‘பணத்தாலும், ஆள்கட்டாலும், யௌவனத்தாலும் கர்வம் கொள்ளாதே. காலன் நிமிஷத்தில் இவ்வனைத்தையும் கவர்ந்து விடுவான்’ எனப் பொருள்.
பணம் படைத்தவரைப் பாணம் சுருக்கெனத் தைக்க, அவர் மூஞ்சியைத் தொங்கப் போட்டுக்கொண்டு போய்விட்டார்!
(இக்கதைக்குத் தொடர்ச்சி உண்டு. பிற்பாடு எப்போதேனும் பார்ப்போம்.)
சம்பவம் நடந்தபோது பால ஸ்வாமிநாதன் அங்கு இருந்தான். அவனது ஃபோடோக்ராஃபிக்’ நினைவில் அது பதிவாகி நீண்ட காலத்துக்குப் பின்பும் பக்தகோடிகளுக்கு ஃபோடோ’ப் பிரதிகள் கிடைத்து வந்தன!
இதை இங்கு எடுத்துச் சொல்லக் காரணம், அப்பெருமுக்கல் முகாம் நடந்த நாளிலேயே ஸ்வாமிநாதனுக்கு, ‘பஜ கோவிந்தம்’ தெரிந்திருந்ததாக இதிலிருந்து நாம் பெறுவதால்தான். ஸ்ரீசரணாள் நினைவு கூர்ந்த பாணியிலிருந்து அவர் அந்த ஆதி நாளில் ‘பஜ கோவிந்தம்’ அறிந்திருந்து, முதலில் ப்ரபு அதை உதாஹரித்த போது பதற்றமடைந்ததையும், பிற்பாடு வித்வான் பதிலடியாக உதாஹரித்தபோது குஷிப்பட்டதையும் தெரிந்துகொள்ள முடிந்தது.
1967-ல் ஸ்ரீசரணாள் மஹாநந்தியில் முகாமிட்டிருந்தபோதுதான் ‘பவன்ஸ்’ கட்டுரை விஷயமாக அவரிடம் பிரஸ்தாவிக்க முடிந்தது.
“அப்படியா வந்திருக்கு?” என்று கேட்டார்.
பெரியவாளின் அதிசயத் துறவு மனப்பான்மையில் இது ஓர் அருமையான அம்சம். வெகு நுணுக்கமாக ஒரு விஷயத்தில் ஈடுபட்டு அதில் அதீதப் பற்றுதல் கொண்டிருப்பவராகப் பல காலம் காணப்படுவார். அதன் விளைவாக ஒன்று ஏற்படும்போதோ பற்று அறவே அற்று ஒதுங்கி நிற்பார்! பவனத்தாரின் வேண்டுகோளை நிறைவேற்றுவதில் நிரம்ப ஈடுபாடு காட்டி, பேராசிரியர் ஒருவரிடம் விவரங்கள் கொடுத்து ஆங்கில ஆக்கம் செய்யப் பணித்தார். ‘ஆக்கும்’போதே அவராகக் கேட்டும், தாமே அவரைக் கேட்டும் மாற்றங்களும் கூறினார். புகழ் பெற்ற அப் பேராசிரியரின் ஆங்கிலத்தையே அவரும் புகழுமாறு சில இடங்களில் திருத்தியும் கொடுத்தார். ஆனால் தட்டெழுத்துத் தாள்கள் முழுக் கட்டுரை உருவில் சமர்ப்பிக்கப்பட்டபோது, ‘பேருக்கு’ப் புரட்டிப் பார்த்துவிட்டு சரி சொல்லிவிட்டார். பிற்பாடு அது அச்சில் பிரசுரமாகி வந்தபோதோ, தலைப்பு, மத்தியில் ஏதோ ஓரிடம், முடிவு ஆகியவற்றைப் பார்த்துவிட்டு அடுத்த கட்டுரைக்குப் போய்விட்டார். ஆறாண்டுக்குப் பின் இப்போது நிதானமாக, “அப்படியா வந்திருக்கு?” கேட்கிறார்.!
“[வேத] பாடசாலையில் படிச்சோ, பாகவதாளோட ஸங்கத்துலேயே வளர்ந்தோ [மதநூல்கள்] தெரிஞ்சுக்கறதோட பாத்தா எனக்கு அப்ப தெரிஞ்சது ரொம்ப கொஞ்சந்தான். ஆனா அந்த [நெருக்கடிச்] சமயத்துல அது எதுவுங்கூட மனஸுக்கு வராம ராமநாமாதான் வந்துது. அதை [ஆங்கில ஆக்கம் செய்த பேராசிரியரின் பெயரைச் சொல்லி]……….இடம் சொல்லியிருப்பேன். அவர் இந்த மாதிரிப் புரிஞ்சுண்டு எழுதிட்டார் போல இருக்கு” என்றார்.
நூலுருவிலும் அக் கட்டுரைகளின் தொகுப்பு வந்திருப்பதால் தற்போது திருத்தம் தெரிவித்தால் அடுத்த பதிப்புக்களில் சரி செய்வார்கள் என்று ரா.க. விஞ்ஞாபிக்க,
“அதெல்லாம் ஓண்ணும் இப்பக் கௌறிண்டு இருக்க வேண்டாம்!” என்று முற்றுப்புள்ளி வைத்துவிட்டார்.
ஸ்ரீ பெரியவாள் வாய்மொழியாகச் சொல்லி ஆங்கிலத்தில் ரூபம் பெற்ற அக் கட்டுரையை ரா.க.வே ஆங்கிலத்திலிருந்து தமிழ் செய்ததுண்டு. பெரியவாள் போட்ட முற்றுப்புள்ளி வைபவத்தால் போலும், அவர் உடல் உகுக்கும் வரை பல மலர்களுக்கு அத் தமிழ் வடிவைப் பிரசுரிக்க அநுமதி தந்த சமயங்களிலும் அவனுக்கு இந்தத் திருத்தம் செய்யவேண்டும் என்று நினைவு வரவில்லை! இப்போது அவரது ஸ்தூல உடல் முற்றி இற்றுப்போன பின்னரே நினைவு வந்து திருத்தம் அச்சேறுகிறது!
__________________________________________________________________________________
Mahaperiava as Shri Ra.Ganapathy Saw Him.
(In his own words)
STEP 5.
Upanayanam was performed for Sree SaranAl at the age of 11, in 1905. The then PeetAthipathi had even sent ‘PrasAdham’ to him. But Swaminathan was not taken to His ‘Sannidhi’ to obtain His blessings. Some time later on Perumookkal camp only our GurunAthar had the Dharsan of his ‘Parama Guru’ for the first time.
Our MahAPeriava (Swaminathan), who handled Samskrit as His own mother tongue, did not know ‘ABCD..’ of Samskrit till his BrahmOpadEsam. The reason for this was that in the schools in Chidambaram, Vizhuppuram and Dindivanam where he did his schooling, did not teach Samskrit. After the Upanayanam he was sent for tuition to a Samskrit Pundit in Dindivanam.
We can infer from the statement “Along with the study of school lessons, after the Upanayanam, I learnt what was to be learnt by Brahmin boys after Upanayanam,” that Sree SaranAl learnt Purusha Sooktam, Sree sooktham etc., Sree Rudram Chamakam etc., and Sri Vishnu SahasranAmam etc.
An important matter—correction—must be mentioned here. Bharathiya Vidya Bavan requested and obtained articles from various ‘Mahan’s with regard to what life had taught them and published them in their journal ‘Bavan’s Journal’. Sree Saranal’s article appeared in the year 1961. In that article He has mentioned how He was shocked , worried and cried on hearing that He was to take over the Peetam. In that critical situation, He had known only Rama NAmA, and that was the only thing He had known on matters of religion.
It was strange that in the beginning of this century (20th), a thirteen year old Brahmin boy, that too one belonging to a family which was closely associated with Sree Matam, would not know anything related to his religion other than Rama NAmA. Moreover, in the biography of MahaPeriava Sri Jagatguru Divya Charithram’, written by Sri Sambamurthy Swamikal, it is mentioned, that “Smt.Mahalakshmi, Periava’s mother, used to make her children learn all the Stotram verses known to her. Swaminathan showed much interest in learning them”. Sri Sambamurthy Swamikal was the brother of our ‘PoorvAsrama’ Sree Saranal. He was just five years younger to Him. He himself learnt StOtrAs from his mother.
Besides this, there is another young—age incident which Periava remembered. Once, a rich Brahmin baron from a nearby place, came to the Perumookkal camp with a lot of fanfare. He had come with a lot of expectation that the then Acharya Swamikal sould give him special attention and honour him. But Swamikal did not do anything like that and continued his conversation with His humble Sishyas. The baron got terribly annoyed. With the ‘noble’ intention of ‘attacking’ the Acharya with a slOkA of Adhi Acharya, he threw at the Acharya this slOkA from Bajagovindam, “KAsAyAmbara Bhahukrta VEsha: ! Udara nimittam Bhahukrta VEsha:!” It identifies one of the various disguises used by humans, robing themselves with the knew Bajagovindam in those early dayssaffron clothes, for the sole purpose of filing the stomach. The baron shouted the slOKA and tarnished the image of the Acharya Peetam itself. But it would be clear to everyone that the slOkA would not apply to the Peetathipathi. Because, if the intention of the Peetathipathi were to disguise Himself with saffron clothes in order to fill the stomach, He would have certainly honoured rich persons in order to fill the big stomach of the Matam itself, and ignored others.
The ‘bullet’ did not affect in the least, the Swamigal, the epitome of truth. He just kept quiet.
But, one of the Sree Matam’s pundits, could not control himself. He quietly threw at the baron another slOkA from Bajagovindam: “MA kuru Dhana Jana Youvana Garvam; Harathi NimEshAt—kAla: sarvam.” The meaning of this slOkA is “Do not become arrogant due to wealth, support of people around you, and youth. Time will wipe out all these in a minute.”
This (counter) bullet pierced the baron strongly, and he left the place, hanging his head in shame. (This story continues, but we will see it at a later time).
When this incident happened, Bala Swaminathan was present there. It was etched in his photographic memory and for a very long time, prints were available for the devotees!
The reason for quoting this incident is, we can infer from this, that Swaminathan had studied Bajagovindam even in those days of Perumookkal camp. The way Sree Saranal remembered this showed us that he had known Bajagovindam in those early days, and how he was tensed on hearing the baron and how he was pleased when the Matam pundit retaliated .
I (Ra.Ganapathy) could open the matter regarding the article in Bavan’s Journal, only in 1967 when Sree Saranal was camping in Mahanandi.
He asked, “Is it published that way?”
This is a very beautiful part of the strange attitude of an ascetic, Sree Periava. He would involve Himself very minutely in some matter and would seem to be attached to it for a very long time. If something happens as a result of that matter, He would detach Himself from it and stand aloof. In fulfilling the request of Bharathiya Vidya Bavan, He showed a lot of interest and involvement, gave details to a professor, and asked him to make the English translation. While the job was being done, He would ask for various changes to be done from his side as well as from doubts raised by the professor. He corrected the English (of the famous professor) to his utter amazement in some places. When the whole matter was typed and given to Him as an article for His verification, He just looked at a few pages and approved it. When it came in print, He looked at the title, one or two places in the middle and end and proceeded to the next article. After six years, now, He is asking, “Is it published that way?”!
“Compared to what one can learn from studying (religious books) in a (Veda)Patasala or from the company of pundits, what I knew was very little. But at that critical time, nothing came to my mind except Rama NAmA. I would have told him like that. He had probably understood it this way and written.”—said Periava.
When Ra.Ganapathi told Him that those articles have now come in books form, and if we inform them of these corrections, they would make the corrections in future editions, He put a full stop to the subject by saying, “Let us not re—open those old matters”.
Ra.Ganapathy had translated that article, (which was originally written by translating what Periava said in Tamizh into English), into Tamizh. Because of the full stop by Periava, when permission was given to many journals to publish the Tamizh article, till His Sidhdhi, the writer did not think about this correction at all. Now, after His mortal body was discarded only, the writer remembered it and the correction is being incorporated.
TO BE CONTINUED……..